Paseo de las Palmeras renovation Ceuta (Spain) 2001/2003 Partners: José Luis Pérez Marín, architect. Antonio Molina Ortiz and Vicente Vicent, engineers. Collaborators: Juan Astorga, Rocío Salvador, Ismael Martínez, Rocío Martín, Desirée González, Judith Martínez, Nordim Abdesalam, Mayte Martín, Francisco Pantano, architects. Manuel Pérez Marín, quantity surveyor. José Luis Pérez Díaz, engineer. José Luis Gómez Barceló, historian. Ricardo Ugarte, biologist. Younès Rahmoun, visual artist. 


Constitution square/place Constitution/plaza Constitution

 

When we did the project for the tender, we couldn't develop the proposition because the lack of time. What we knew is that the connection between the "Paseo de la Marina" and the new "Paseo de las Palmeras" was crucial, it wasn't just a footbridge, it was going to link a one kilometre promenade (Paseo de la Marina) to the Royal Walls.  

Lorsque nous avons fait le projet pour l'appel d'offres, nous n'avons pas pu développer la proposition parce que le temps était très serré. Ce que nous savions, c'est que le lien entre le Paseo de la Marina et le nouveau Paseo de las Palmeras était crucial, il ne s'agissait pas seulement d'une passerelle, il allait relier une promenade d'un kilomètre de longueur (Paseo de la Marina) avec les Murailles Royales.

Cuando hicimos el proyecto para la licitación, no pudimos desarrollar la propuesta por falta de tiempo. Lo que sí sabíamos era que la conexión entre el Paseo de la Marina y el nuevo Paseo de las Palmeras era crucial, no se trataba sólo de una pasarela, iba a vincular un Paseo de la Marina, de un kilómetro de largo, con las Murallas Reales.

 

creation

footbridge/passerelle/pasarela

 

railing / garde-corps / barandilla


 

viewpoint / belvédère / mirador


 

bleacher / gradin /graderío

 

construction

 

This part of the works was the most complicated because we had to provide a solution for the traffic during the works, but also because all the infrastructures of the cities pass through this square. Moreover, the existents structures (fortifications, old Almina pont, market entrance) made us work easily.

Cette partie des travaux a été la plus compliquée car nous avons dû fournir une solution pour le trafic pendant les travaux, mais aussi parce que toutes les infrastructures des villes passent par cette place. Par ailleurs, les structures existantes (fortifications, ancien pont de l'Almina, entrée souterraine du marché) nous ont fait travailler avec beaucoup de soin.

Esta parte de las obras fue la más complicada porque tuvimos que proporcionar una solución para el tráfico durante las obras, también porque todas las infraestructuras de las ciudades pasan por esta plaza. Además, las estructuras existentes (fortificaciones, puente antiguo de la Almina, entrada al mercado) nos hicieron trabajar con mucho cuidado.

 

 
 
 
 

completed

 

Once a project is completed, we have no control over the evolution, not the natural one (cooper must change into a green material, trees must grow up...) but the changes do by politiciens, statues (out of scale), lampposts, urban furniture... At least what is important still remains, the pedestrian spaces. 

Une fois qu'un projet est terminé, nous n'avons aucun contrôle sur l'évolution, pas la nature (la couleur du cuivre doit changer vers le vert, les arbres doivent agrandir...), mais les changements faits par les politiciens, des statues (hors échelle), des lampadaires, mobilier urbain... Au moins ce qui est important reste encore, les espaces pour les piétons.

Una vez que un proyecto se ha terminado, no tenemos ningún control sobre la evolución, no la natural (el cobre debe volverse verde, los árboles crecer...) sino la llevada a cabo por los políticos, estatuas (fuera de escala), farolas , mobiliario urbano... Al menos lo que es importante todavía queda, los nuevos espacios peatonales.