🅟 School of Architecture (Final Year Project) Seville (Spain) 1997


 

Once I passed all the courses at the architecture school of Seville, in 1995, I told myself, "I would like to do a final year project" instead of "I have to do a final year project". This small difference in the language was quitte important in my attitude face to the last step to become an architect. I considered I needed almost two years to finish it (the maximum period of time permitted), a period of time to think, to research, to travel, to make competitions... I wanted to do the project I wanted and I liked, without taking into consideration the preferences of the member of the jury, a decision that maybe they didn't like because I just got 7 (over 10). One year later, despite the number of students with higher qualifications (8 and 9), my proposal was rewarded with an ACCESIT by another jury, the one from the Best Final Year Project (Premios Dragados y Construcciones).      

.....

Une fois passé tous les cours à l'école d'architecture de Séville, en 1995, je me suis dit «j'aimerais faire un projet de fin d'études» au lieu de «je dois faire un projet de fin d'études». Cette petite différence dans la langage était très importante dans mon attitude face à la dernière étape pour devenir architecte. J'avais besoin de près de deux ans pour le finir (la durée maximale autorisée), une période de temps pour penser, faire des recherches, voyager, faire des concours... Je voulais faire le projet dont je voulais et j'aimais, sans prendre en considération les préférences des membres du jury, une décision qu'ils n'ont pas aimé parce que j'ai eu 7 (sur 10). Une année plus tard et malgré le nombre d'étudiants avec des meilleurs qualifications (8 et 9), ma proposition a été récompensée par un ACCESIT par un autre jury, celui du meilleur projet de fin d'année (Premios Dragados y Construcciones).

.....

Una vez aprobados todos los cursos en la escuela de arquitectura de Sevilla, en 1995, me dije: "Me gustaría hacer un proyecto de fin de carrera" en lugar de decir "tengo que hacer un proyecto de fin de carrera". Esta pequeña diferencia en el lenguaje fue importante en mi actitud frente al último paso para convertirme en arquitecto. Pensé que necesitaba casi dos años para hacerlo (el máximo permitido), un período de tiempo para pensar, investigar, viajar, hacer concursos... Quería hacer un proyecto que me gustara, sin tener en cuenta las preferencias de los miembros del jurado, una decisión que tal vez no les gustó porque obtuve una nota de 7 (sobre de 10). Un año más tarde y a pesar del número de estudiantes con calificaciones de 8 y 9, mi propuesta fue "recompensada" con una ACCESIT por otro jurado, el del Mejor Proyecto Final (Premios Dragados y Construcciones).

 

the plot/la parcelle/la parcela

Isla de la Cartuja, Seville

 

first ideas/premières idées/primeras ideas

 

Ubeda-Ocaña-San Lorenzo de El Escorial

In April 1996, I decided to make a trip with 3 friends from the architecture school, Juan, Rocio and Quino. The purpose was to visit some of the most important places built during the "Spanish Renaissance". One of our best teachers, Resti Bravo, had already showed us these projects during his courses, as exemples of contemporary architecture. The visits were a shocked that made me change completely my project once I came back to Seville.  

En avril 1996, j'ai décidé de faire un voyage avec 3 amis de l'école d'architecture, Juan, Rocio et Quino. Le but était de visiter certains des lieux les plus importants construits pendant la «renaissance espagnole». L'un de nos meilleurs professeur, Resti Bravo, nous avait déjà montré ces projets pendant ses cours, comme exemples d'architecture contemporaine. Les visites m'ont tellement marqué, que j'ai changé mon projet une fois rentré à Séville. 

En abril de 1996, decidí hacer un viaje con 3 amigos de la escuela de arquitectura, Juan, Rocio y Quino. El propósito era visitar algunos de los lugares más importantes construidos durante el "renacimiento español". Uno de nuestros mejores profesores, Resti Bravo, ya nos había mostrado estos proyectos durante sus clases como ejemplos de arquitectura contemporánea. Estas visitas supusieron un gran impacto, hasta el punto que decidí cambiar completamente mi proyecto una vez de vuelta a Sevilla. 

 

Ubeda

Palacio Juan Vázquez de Molina (1545-1565) architect/architecte/arquitecto: Andrés de Vandelvira

 

Ocaña, Toledo

Fuente Grande (1573-1578) architect/architecte/arquitecto: Juan de Herrera

 

El Escorial, San Lorenzo de El Escorial

Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (1563-1584) architect/architecte/arquitecto: Juan de Herrera

 

reset/réinitialiser/reiniciar

 
 
 

first plans/premiers plans/primeros planos

 

statement/mémoire/memoria

In a school of architecture different types of activities are carried out; therefore, each building responds to specific needs (theoretical classes, laboratories and departments, administration, ateliers, library, auditorium and lobby) and they can be completely independent or they can be interconnected temporarily. The spaces between these buildings allow the rest and relaxation necessary for students, teachers and workers alike.

Dans une école d'architecture il y a plusieurs types d'activités, par conséquent, chaque bâtiment doit répondre à des besoins spécifiques (conférences, laboratoires et services, administration, ateliers, bibliothèque, salle de réunion et entrée) et ils peuvent être complètement indépendants ou ils peuvent interagir entre eux temporairement. Les espaces entre ces bâtiments permettent le repos et la tranquillité nécessaire à la fois pour les étudiants et pour les enseignants et les travailleurs.

En una escuela de arquitectura se desarrollan actividades de diferente índole, por ello, cada edificio responde a unas necesidades concretas (clases teóricas, laboratorios y departamentos, administración, talleres, biblioteca, salón de actos y vestíbulo) y pueden ser completamente independientes o también pueden interconectarse temporalmente. Los espacios entre estos edificios permiten el descanso y sosiego necesario tanto para los alumnos, como para los profesores y trabajadores.

 

CLASSROOMS AND ADMINISTRATION/SALLES DE CLASSE ET ADMINISTRATION/CLASES TEÓRICAS Y ADMINISTRACIÓN

A 200m long sloping slab, incorporates all the classes in one floor. Modulation and constructivity let subdivide the slab into classrooms with different capacities. The access and the exit of the classes take place in a gallery where you can wait or walk next to a linear "cloister" that separates the classrooms from the administrative departments.

Une dalle inclinée de 200 m de long, incorpore toutes les classes dans un seul étage. La modulation et la constructivité, permettent de subdiviser la dalle dans des salles de classe avec des capacités différentes. L'accès et la sortie des classes s'est fait dans une galerie où vous pouvez attendre ou vous promener à côté d'un"cloître" linéaire qui sépare les salles des services administratifs.

Una losa inclinada de 200m de longitud, alberga todas las clases en una sola planta. La modulación y la constructividad, permiten subdividir la losa en aulas con distintos aforos. El acceso y la salida de las clases se realiza desde una galería amplia donde se puede esperar y pasear junto a un “claustro” lineal, antesala de los servicios administrativos.

 

ATELIERS,DEPARTMENTS,LABORATORIES/ATELIERS,DÉPARTEMENTS,LABORATOIRES/TALLERES,DEPARTAMENTOS,LABORATORIOS

Despite being located in the same vertical, they are independent elements.

The workshops are large open spaces with a work station for each student, usable 24 hours a day, overlooking the garden and the Aljarafe view. These stations have everything necessary to work (board, warehouse of planes, computer terminal, etc...).

The garden with deciduous trees is a natural "brise-soleil".

The departments are oriented to the avenue to keep their independence from the student zones.

En dépit d'être situé dans la même verticale, il s'agit des éléments indépendants.

Les ateliers sont grands espaces ouverts avec un post de travail pour chaque élève, utilisable 24 heures sur 24, avec des vues sur le jardin et sur l'Ajarafe. Ces meubles ont tout ce qui est nécessaire pour travailler (table, stockage de plans, terminal d'ordinateur, etc...).

Le jardin avec des arbres à feuilles caduques est un « brise-soleil » naturel.

Les départements sont orientés vers l'avenue afin de promouvoir l'indépendance par rapport aux zones des étudiants.

Pese a estar situados en la misma vertical, se trata de elementos independientes.

Los talleres son grandes espacios diáfanos con un puesto de trabajo para cada alumno, utilizables las 24 horas del día, con vistas al jardín y al Aljarafe. Dichos muebles alojan lo necesario para realizar trabajos (tablero, almacén de planos, terminal de ordenador, etc...).

El jardín con árboles de hoja caduca es un “brise-soleil” natural.

Los departamentos se orientan a la avenida para fomentar su independencia de las zonas de alumnado.

 

LIBRARY/BIBLIOTHÈQUE/BIBLIOTECA

Variable length space, with platforms going down to the yard, it will be used according to climatic conditions, in winter, one will study in the sun, and in spring and summer in the shade.

Espace de longueur variable, avec des plateformes qui descendent vers la cour, il est utilisé selon les conditions climatiques, en hiver, on étudiera au soleil, et au printemps et en été à l'ombre.

Espacio de longitud variable, puesto que el patio hacia el cual van descendiendo las bancadas con las mesas de estudio, es utilizable según las condiciones climatológicas, en invierno se estudia al sol, en primavera y en verano a la sombra.

 

ASSEMBLY HALL/SALLE DE CONFÉRENCES/SALÓN DE ACTOS

It has a private courtyard that depending on the occasion, can be an outdoor conference room.

Elle dispose d'un patio privé et selon l'occasion, elle peut devenir une salle de conférence en plein air.

Cuenta con un patio privado que dependiendo de la ocasión, puede ser una sala de conferencias al aire libre.

 

LOBBY/HALLE/VESTÍBULO

The structure of the building is able to define flexible spaces for different uses, despite the modular rigidity of the structural elements, causing a great interchange of functional flows.

La structure du bâtiment est capable de définir des espaces flexibles pour des usages divers, malgré la rigidité des éléments de construction modulaires, ce qui provoque un grand flux d'échangés fonctionnels.

La estructura del edificio es capaz de definir espacios flexibles en uso, pese a la rigidez modular de los elementos estructurales, originando un gran intercambiado de flujos funcionales.

 

GARDEN/JARDIN/JARDÍN

A garden to walk and to be seen from different points of view, which will also change its colors, smells and spaces according to the seasons.

Un jardin pour se promenader et pour être vu depuis différents points de vue, qui changera aussi ses couleurs, ses odeurs et ses espaces en fonction des saisons.

Un jardín para pasear y para ser visto desde diferentes puntos de vistas, que además cambiará de color, de olor y de espacios según las estaciones del año.

 

project/projet/proyecto

 

models/maquettes/maquetas